古布 パッチワーク つぎはぎ 寄せ布 粉袋 ふすま ジャパンヴィンテージ ファブリック 昭和中期 | Japanese Fabric Vintage Patchwork Powder Bag Fusuma
■商品詳細■
・年代:昭和中期頃
・素材:人絹と思われます。(断定できかねます。)
昭和中期頃のジャパンヴィンテージ古布になります。
粉袋を解き、縫い合わせたパッチワーク古布です。
かなり大きめのサイズで、見応えもありますし、なかなかこのようなサイズの古い布には出会えませんね。
時代を感じさせるフォントや独特の生地の風合いも魅力ではないでしょうか。
また、作為的な雰囲気を感じさせないリアルさが、素晴らしいですね。
お部屋にディスプレイしておくだけでも雰囲気が良くなりますし、リメイク素材としてお使いただけます。
世界中で評価されるようになった古布、今が良いタイミングだと思います。
年々、減少の一途ですのでこの機会をお見逃しなく。
※圧縮して発送致しますので、シワがつく可能性がございます。あらかじめご了承下さいますようお願い申し上げます。
■ Product Details ■
・Date: mid-Showa period
・Material: It seems to be rayon. (I cannot be certain.)
It will be a Japanese fabric vintage around the middle of the Showa era.
It is a patchwork fabric made by unraveling the bag that contained the bran and sewing it together.
It's quite a large size, and it's worth seeing.
Isn't the font that makes you feel the times and the unique texture of the fabric also appealing?
Also, the realism that doesn't make you feel artificial is wonderful.
The atmosphere will be improved just by displaying it in the room, and it can be used as a remake material.
I think now is the right time for Japanese fabric vintage, which has been appreciated all over the world.
Don't miss this opportunity as it is decreasing year by year.
■サイズ / Size■
・約195cm × 約276cm | about 76inch × about 108inch
※生地に歪みがございますので、大体の目安としてお考えください。 / The fabric is distorted, so please consider it as a rough guide.
※多少の誤差はご了承下さい / Please acknowledge some errors.
■状態 / Condition■
程よい使用感、生地に歪み、汚れ、穴がございます。
端は解れています。
※当方で二度洗濯しております。ご注文後、洗濯等により、ダメージ等が生じたとしても返金や交換の対象外です。あらかじめご理解いただける方のみご注文ください。
There is a moderate feeling of use, and there are distortions, stains, and holes in the fabric.
The ends are untied.
*We have washed it twice. After ordering, even if damage occurs due to washing, etc., it is not eligible for refunds or exchanges. Please order only those who can understand in advance.
■注意事項 / Notes■
・アジと思われる些細な汚れやダメージなどに関しましては記載しない場合がございます。説明以外に気になる点がございましたら、お気軽にご質問下さい。
・モニター環境によって実物との色の差異が生じる事が御座いますので、気になる方は必ずご質問下さい。
・和服は海外の製品に比べ、耐久性を重視して作られておりません。雑に着たり、洗濯をすると解れたり、破れたりすることがございます。
・脇下の穴(身八つ口)がある物は腕を通してしまい、破けてしまう事が稀にあります。
・着方やケア方法、サイズ感などちょっとした疑問にも出来る限りお答えさせていただきますので、気になる方はお気軽にお申し付けください。
・There may be cases where it is not stated for minor stains and damage that seem to be horse mackerel. Please feel free to ask questions if you have any concerns other than the explanation.
・ Because there is a difference in color between the monitor environment and the real thing, please be sure to ask questions if you are anxious.
・ Japanese clothes are not made with emphasis on durability compared to overseas products. Wearing miscellaneous, washing and unraveling, may be torn.
・ In addition, things with holes under the armpits (eight holes) may pass through the arms and rarely break.
・ I will answer as much as possible even wearing questions and how to wear care and size feeling, so please feel free to contact us if you are concerned.
他のジャパンヴィンテージは以下のリンクよりご確認いただけます。
You can check other Japan vintages from the link below.
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
https://nambashouten.base.shop/categories/5081606
¥6,980
*Earliest delivery date is 5/31(Wed) (may require more days depending on delivery address).
*Tax included.
*Additional shipping charges may apply, See detail..